LとR
発音するときにあやや?どっちが先?
と混同してしまうことがあります。
短めの言葉/単語とか、発音自体は大丈夫なのです。
でもこれから挙げる単語いくつか、何年たっても、何回使っても覚えられないで
あれ?LとRどっち?って言う前にわからなくなってしまう。
今日はそんな単語たちに決着を付けるべく、ココがにわか備忘録!
その1: necessarily
Not necessarily,(必ずしも)そうじゃないよ、という意味で使うのですけど。
言いかけてnecessarilyなのか necessaliryなのか???
なことしょっちゅう。necessary 必要な、という形容詞は
Rがひとつだからか、大丈夫なのに(ーー;)
その2: tolerate
我慢する、容認する、といった意味の動詞。
We can't tolerate that kind of behavior・・
あんな態度を容認する訳にはいかない・・
ココによく来てくださる方なら、お分かりですね、どういった
シチュエーションで使っているかは(苦笑)
tolerate、発音をカタカナで書くとトレレイト。
もちろん英語の発音は違いますけど。
カタカナ表記にするとLもRもラ行ですよね。
ラ行って発音的には舌を前歯の後ろにつけて発音するから
絶対Lだと思うのに表記はRだったりするし
その辺も混同に関係あるのかな。
私の頭の中で日本語脳が育ち悩む英語脳に
ちょっかいを出しているのかも知れません。
ふと浮かんだその良い例が次。
その3: bleach
漂白剤(!)。言おうとする時日本語の通りにブリーチだったかどうだったか
わからなくなってしまうのです。そんな時はドイツ語のBleichmittel
同じく漂白剤、を思い出してそっか、Lだなって。
この単語はスイスで主婦やっててしっかり覚えました(笑)
ドイツ語と英語、似ているのでこういうときには
私のささやかなドイツ語ボキャブラリーも役に立ちます。
breachという単語もあってこれはおもに違反、という意味。
こちらはまたまた上のtolerateのようにお局シチュエーションで使うことも
あるので漂白剤と混同してる場合じゃないのですが・・(^^;)
今のところこれくらいかな。またあれ?っと思った単語があったら
付け足していこうと思います。
と混同してしまうことがあります。
短めの言葉/単語とか、発音自体は大丈夫なのです。
でもこれから挙げる単語いくつか、何年たっても、何回使っても覚えられないで
あれ?LとRどっち?って言う前にわからなくなってしまう。
今日はそんな単語たちに決着を付けるべく、ココがにわか備忘録!
その1: necessarily
Not necessarily,(必ずしも)そうじゃないよ、という意味で使うのですけど。
言いかけてnecessarilyなのか necessaliryなのか???
なことしょっちゅう。necessary 必要な、という形容詞は
Rがひとつだからか、大丈夫なのに(ーー;)
その2: tolerate
我慢する、容認する、といった意味の動詞。
We can't tolerate that kind of behavior・・
あんな態度を容認する訳にはいかない・・
ココによく来てくださる方なら、お分かりですね、どういった
シチュエーションで使っているかは(苦笑)
tolerate、発音をカタカナで書くとトレレイト。
もちろん英語の発音は違いますけど。
カタカナ表記にするとLもRもラ行ですよね。
ラ行って発音的には舌を前歯の後ろにつけて発音するから
絶対Lだと思うのに表記はRだったりするし
その辺も混同に関係あるのかな。
私の頭の中で日本語脳が育ち悩む英語脳に
ちょっかいを出しているのかも知れません。
ふと浮かんだその良い例が次。
その3: bleach
漂白剤(!)。言おうとする時日本語の通りにブリーチだったかどうだったか
わからなくなってしまうのです。そんな時はドイツ語のBleichmittel
同じく漂白剤、を思い出してそっか、Lだなって。
この単語はスイスで主婦やっててしっかり覚えました(笑)
ドイツ語と英語、似ているのでこういうときには
私のささやかなドイツ語ボキャブラリーも役に立ちます。
breachという単語もあってこれはおもに違反、という意味。
こちらはまたまた上のtolerateのようにお局シチュエーションで使うことも
あるので漂白剤と混同してる場合じゃないのですが・・(^^;)
今のところこれくらいかな。またあれ?っと思った単語があったら
付け足していこうと思います。
Category:about stipa Janre: Thread:
No.244 : 2006/06/30(Fri) 00:50:51
| TRACKBACK:0 | COMMENT:4 | PageTop▲ |
No.244 : 2006/06/30(Fri) 00:50:51
| TRACKBACK:0 | COMMENT:4 | PageTop▲ |
COMMENT
私の場合
綴りもそうかもしれないけれど、発音がねえ・・。
Rは頑張って発音してますって感じ?(笑)
昔住んでいたところが、Redbird●●だったので、ピザのデリバリーを電話で頼む時、大変でした。
いきなりRは止めて〜〜。
そうそう、sとc、どっちだったかな、って思うことがある。
それこそ、 necessarily なんてね。
あ、それと、日本では、人名をアルファベットにすると、ラ行はRで表わすことが多いようだけど、何故発音しにくいR
にするのかなあ?
野球のイチローもそうよね。
たしかichiroでしょ?
何故だかご存知〜?
Rは頑張って発音してますって感じ?(笑)
昔住んでいたところが、Redbird●●だったので、ピザのデリバリーを電話で頼む時、大変でした。
いきなりRは止めて〜〜。
そうそう、sとc、どっちだったかな、って思うことがある。
それこそ、 necessarily なんてね。
あ、それと、日本では、人名をアルファベットにすると、ラ行はRで表わすことが多いようだけど、何故発音しにくいR
にするのかなあ?
野球のイチローもそうよね。
たしかichiroでしょ?
何故だかご存知〜?
たしかぁ〜〜〜に。マチルダのママさんがおっしゃる様に、日本ではラ行をR表記しますよねぇ(苦笑)ウチの旦那に日本語の発音メモを作ってあげる時には、ラ行はLの表記をしてあげますけどねぇ〜。だって確かにそっちの方が音的に近くないですか? 実はLとR。旦那の家族に『Lorraine』という人がいるんだけど、私 未だに呼びかける時に 一瞬分かんなくなっちゃいます(苦笑) Hello~~Lorraine!って言う時なんかは、LじゃなくてRの方が言い易かったりして......(苦笑) ちょっと待てよ...と考えてから名前呼んでます。
マチルダのママさん
Rの発音は日本語にないですものねぇ。
私は昔「Red lorry, yellow lorry・・」
(赤いトラック、黄色いトラック・・)という
早口言葉があるときいて唖然としました(笑)
発音練習にはもってこいですけ(^^;)
何故にR表記か・・最初に日本にローマ字
紹介した人のミスですっ!
SとCも、そうですね。発音するときはいいですけど
書くときにあれってこと
あり過ぎますσ(^^)
私は昔「Red lorry, yellow lorry・・」
(赤いトラック、黄色いトラック・・)という
早口言葉があるときいて唖然としました(笑)
発音練習にはもってこいですけ(^^;)
何故にR表記か・・最初に日本にローマ字
紹介した人のミスですっ!
SとCも、そうですね。発音するときはいいですけど
書くときにあれってこと
あり過ぎますσ(^^)
KEIKO.さん
そうそう、日本語がわからない英語スピーカーにしたら
ラ行はぜったいにLのほうがわかりやすいと思う!
私も旦那にはそうしてますもん。
Hello,Lorraine!
確かに、最初にLを発音してしまうと次は
Rのほうが舌の筋肉消耗しなくて済むような(笑)
すっごくよくわかる〜(^o^)
繰り返して言ったら絶対詰まる
早口言葉みたいだ♪
ラ行はぜったいにLのほうがわかりやすいと思う!
私も旦那にはそうしてますもん。
Hello,Lorraine!
確かに、最初にLを発音してしまうと次は
Rのほうが舌の筋肉消耗しなくて済むような(笑)
すっごくよくわかる〜(^o^)
繰り返して言ったら絶対詰まる
早口言葉みたいだ♪
COMMENT FORM
|
| HOME |
|
ひとこと
ご訪問ありがとうございます☆
stipa徘徊先更新情報
私がのぞいているブログの更新情報です。
勝手にいろいろ載せてしまってますが
それは困るというブログ主様お手数ですがお知らせ下さればささっと削除いたします!
stipa徘徊先更新情報Blogpeople編
プロフィール
- Author:stipa
- 2001年より英国ロンドン在住。
1968年生まれのおうし座。
観光客はまずよりつかない
南ロンドンの端っこで
スイス産の夫とひっそり生息中。
気ままに更新中。
私自身も頻度がよめません。
2,3続いたらまた数週間音沙汰なし・・
とかよくあります。
コメント大歓迎!
初めての方も、それから過去の
日記に対する書き込みも
どうぞお気軽に♪
*お断り*
記事・画像の無断転載や
コピーは禁止です。
私の判断で不適切とみなしたコメント&トラックバック(最近よくある自動的に送られてくるもの、記事に関係のない宣伝等)は削除させていただきます。
*リンク・フリー*
リンク
stipaにメールを送る!
RSSフィード
Where am I?
calendar
| S | M | T | W | T | F | S |
| - | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
| 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | - | - | - | - |
| 08« | 2008/09 | »10 |
最近の記事+コメント
カテゴリ展開メニュー
参加中
月別アーカイブ
- 2008年09月 (3)
- 2008年08月 (4)
- 2008年07月 (5)
- 2008年06月 (6)
- 2008年05月 (5)
- 2008年04月 (3)
- 2008年03月 (8)
- 2008年02月 (9)
- 2008年01月 (1)
- 2007年12月 (1)
- 2007年11月 (9)
- 2007年10月 (7)
- 2007年09月 (4)
- 2007年08月 (4)
- 2007年07月 (12)
- 2007年06月 (3)
- 2007年05月 (5)
- 2007年04月 (3)
- 2007年03月 (14)
- 2007年02月 (8)
- 2007年01月 (5)
- 2006年12月 (11)
- 2006年11月 (6)
- 2006年10月 (13)
- 2006年09月 (10)
- 2006年08月 (15)
- 2006年07月 (16)
- 2006年06月 (18)
- 2006年05月 (13)
- 2006年04月 (17)
- 2006年03月 (20)
- 2006年02月 (15)
- 2006年01月 (28)
- 2005年12月 (16)
- 2005年11月 (20)
- 2005年10月 (28)
- 2005年09月 (26)
- 2005年08月 (29)
- 2005年07月 (12)





綴りもそうかもしれないけれど、発音がねえ・・。
Rは頑張って発音してますって感じ?(笑)
昔住んでいたところが、Redbird●●だったので、ピザのデリバリーを電話で頼む時、大変でした。
いきなりRは止めて〜〜。
そうそう、sとc、どっちだったかな、って思うことがある。
それこそ、 necessarily なんてね。
あ、それと、日本では、人名をアルファベットにすると、ラ行はRで表わすことが多いようだけど、何故発音しにくいR
にするのかなあ?
野球のイチローもそうよね。
たしかichiroでしょ?
何故だかご存知〜?
たしかぁ〜〜〜に。マチルダのママさんがおっしゃる様に、日本ではラ行をR表記しますよねぇ(苦笑)ウチの旦那に日本語の発音メモを作ってあげる時には、ラ行はLの表記をしてあげますけどねぇ〜。だって確かにそっちの方が音的に近くないですか? 実はLとR。旦那の家族に『Lorraine』という人がいるんだけど、私 未だに呼びかける時に 一瞬分かんなくなっちゃいます(苦笑) Hello~~Lorraine!って言う時なんかは、LじゃなくてRの方が言い易かったりして......(苦笑) ちょっと待てよ...と考えてから名前呼んでます。
Rの発音は日本語にないですものねぇ。
私は昔「Red lorry, yellow lorry・・」
(赤いトラック、黄色いトラック・・)という
早口言葉があるときいて唖然としました(笑)
発音練習にはもってこいですけ(^^;)
何故にR表記か・・最初に日本にローマ字
紹介した人のミスですっ!
SとCも、そうですね。発音するときはいいですけど
書くときにあれってこと
あり過ぎますσ(^^)
そうそう、日本語がわからない英語スピーカーにしたら
ラ行はぜったいにLのほうがわかりやすいと思う!
私も旦那にはそうしてますもん。
Hello,Lorraine!
確かに、最初にLを発音してしまうと次は
Rのほうが舌の筋肉消耗しなくて済むような(笑)
すっごくよくわかる〜(^o^)
繰り返して言ったら絶対詰まる
早口言葉みたいだ♪